標書的邏輯性要強,不能前后矛盾,模棱兩可;用語要精煉、簡短。標書也是投標商投標編制投標書的依據,投標商必須對標書的內容進行實質性的響應。標書是在招標工作中,采購當事人需要遵守的具有法律效應、且可執(zhí)行的投標行為標準文件。用詞準確、用語精煉。隨著中德兩國合作的不斷加強,德國很多工程項目我國開始參與投標,而按照國際慣例,德國項目我國提供的標書文件需要翻譯成德語。
德語標書翻譯是德國項目招投標的非常重要的一個環(huán)節(jié)。標書的翻譯件必須清楚、準確得表達出投標人關于招標項目的全部真實意愿。標書是整個招標和投標過程中的核心文件,在德國的招標項目中,標書翻譯將直接影響到企業(yè)投標的成敗。因此,標書翻譯是一種質量要求、技術難度都比較高的翻譯項目。
標書在內容上常常有涉及法律性質的報價和要約承諾,還有各種商業(yè)條款,因而標書翻譯是一種法律翻譯與商業(yè)翻譯的結合。海歷陽光有專業(yè)的德語翻譯團隊和標書翻譯團隊,對不同性質的表標書翻譯駕輕就熟,保證德語標書翻譯的質量。
德語標書翻譯的價格一直都是一個備受關注的問題,海歷陽光德語標書翻譯以千字為單位,單價300元—400元不等。具體價格依照翻譯內容、專業(yè)度等綜合要求來具體決定。詳情歡迎來電:400-666-9109.