黑人与饥渴少妇在线,极品美女叫男人玩一区二区,大香蕉五月婷,刘钥1区二区三区

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
經(jīng)貿(mào)翻譯有哪些特點(diǎn)? 當(dāng)前位置:首頁(yè) >  翻譯知識(shí)

外貿(mào)在國(guó)民經(jīng)濟(jì)中的地位越來(lái)越重要。經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)翻譯的現(xiàn)實(shí)意義日顯突出。如今在商業(yè)全球化的時(shí)代,經(jīng)濟(jì)貿(mào)易是不可缺少的元素之一,尤其在外貿(mào)交易中經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯起著溝通媒介的作用。

  經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)主要是指進(jìn)出口貿(mào)易實(shí)務(wù)所涉及的各種英語(yǔ)文書(shū),包括商業(yè)書(shū)信、合同、文件、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)和各種單據(jù)。經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)屬專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ),作為一種專(zhuān)用英語(yǔ),經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)是隨著世界經(jīng)濟(jì)和國(guó)際貿(mào)易的不斷發(fā)展而形成的一種英語(yǔ)。

  經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的翻譯原則主要表現(xiàn)為準(zhǔn)確、簡(jiǎn)練、通達(dá)。準(zhǔn)確,即譯文忠實(shí)于原文,這是翻譯工作的基本準(zhǔn)則。翻譯家嚴(yán)復(fù)把翻譯標(biāo)準(zhǔn)概括為 “信、達(dá)、雅”,把“信”放在其標(biāo)準(zhǔn)的首位,足見(jiàn)忠實(shí)于原文的重要性。忠實(shí)于原文表現(xiàn)為譯文能準(zhǔn)確地傳達(dá)原文的意義。簡(jiǎn)練、通達(dá),即譯文必須清楚明確,通順易懂,這是由經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的特點(diǎn)所決定的。簡(jiǎn)明是經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的重要特征之一,譯文必須簡(jiǎn)練,通順地傳達(dá)原文的意義。


  由于經(jīng)濟(jì)貿(mào)易文件歷來(lái)用詞專(zhuān)業(yè)、晦澀難懂、句式復(fù)雜,因此,譯員只有具備扎實(shí)的語(yǔ)言功底和廣泛的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易知識(shí),才能夠準(zhǔn)確完整的譯出經(jīng)濟(jì)貿(mào)易文件。若想最大限度的提高經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯的準(zhǔn)確性,則需要譯員積累更多的語(yǔ)言以及經(jīng)濟(jì)貿(mào)易知識(shí)。

  1、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯要做到專(zhuān)業(yè)性

  經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯的譯員一般都是經(jīng)濟(jì)貿(mào)易行業(yè)的從事人員,即便不是業(yè)內(nèi)工作人員,也必須對(duì)經(jīng)濟(jì)貿(mào)易法典有相當(dāng)程度的認(rèn)識(shí),才能靈活運(yùn)用,做到恰如其分地翻譯。這一點(diǎn)醫(yī)學(xué)翻譯很類(lèi)似,專(zhuān)業(yè)性相當(dāng)強(qiáng)。

  2、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯要做到準(zhǔn)確性

  經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯對(duì)準(zhǔn)確性要求是高于其他任何一個(gè)專(zhuān)業(yè)翻譯領(lǐng)域的,沒(méi)有準(zhǔn)確性,就完全失去了翻譯的意義,所以準(zhǔn)確性是經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯的靈魂,也是最基本的要求。

  3、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯要做到公正性

  公正性是經(jīng)濟(jì)貿(mào)易專(zhuān)業(yè)人員要遵守的最為基本的原則。經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯是經(jīng)濟(jì)貿(mào)易行業(yè)工作的一部分,因此公正性也應(yīng)是經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯的最為基本的原則。


  4、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易文件翻譯標(biāo)準(zhǔn)

  經(jīng)濟(jì)貿(mào)易文件涉及的各種文書(shū),包括商業(yè)書(shū)信、合同、文件、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)和各種單據(jù),所以對(duì)經(jīng)濟(jì)貿(mào)易文件的翻譯就也必須要求譯者在翻譯經(jīng)濟(jì)貿(mào)易文件時(shí)做到字字準(zhǔn)確,句句意思平等。特別是對(duì)英文經(jīng)濟(jì)貿(mào)易文件中的一些介詞,譯者更要把其中所隱含的意思給表達(dá)出來(lái)。譯者更應(yīng)該明 白的是,經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯的準(zhǔn)確性標(biāo)準(zhǔn),是指一種中英文經(jīng)濟(jì)貿(mào)易語(yǔ)言真實(shí)含義之間的等同,而不是一種表面上的一種意思對(duì)等。即使中英文經(jīng)濟(jì)貿(mào)易語(yǔ)言之間的表面意思完全一樣,但如果真實(shí)意思不完全等同,則對(duì)于這樣的翻譯,譯者應(yīng)當(dāng)完全予以舍棄,而應(yīng)尋求表達(dá)其中的真實(shí)含義。

  5、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯要做到經(jīng)濟(jì)貿(mào)易特點(diǎn)與含義

  在全球經(jīng)濟(jì)一體化的今天,經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)在世界經(jīng)濟(jì)交往中的使用越來(lái)越廣泛。了解經(jīng)貿(mào)翻譯的特點(diǎn),熟練掌握經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)翻譯的基本原則和翻譯技巧,并在實(shí)踐中不斷總結(jié)經(jīng)驗(yàn),必將大大提高經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的翻譯質(zhì)量。在經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯過(guò)程中,譯員要特別注意英文經(jīng)濟(jì)貿(mào)易文件中的一些介詞。雖然英語(yǔ)介詞的數(shù)量不多,但介詞是英語(yǔ)語(yǔ)言中最為活躍的詞匯,不同的用法能夠體現(xiàn)不同含義,譯員必須要把其中所隱含的意思給表達(dá)出來(lái)。




夭天干天天日天天做| 国产欧美一区二区色老头| 亚洲成人久久肛交| 一起草AV一区二区三区| 日韩欧美影院影院| 大香蕉av.com| 激情精品综合1234区| 欧美日日射| 丁香五月婷婷色| 婷婷五月天激情在线欧美| 无码 素人 大屌| 91亚洲精品欧洲精品| 高潮久久区一区二| 国产欧美九九| 人妻日韩精品中文字幕一区二区| 熟女潮湿一区| 成人视频婷婷| 高潮久久久久久久久久久久久久| 久久久久无码国产精品一区肉丝| 熟女乱子伦| 操美日韩妓女的逼| 熟女偷拍视频二区| 色五月婷婷久久| 熟女 精品 中文| 天天日日射射射| 欧美1级a| 亚洲一级成人| 天天天天天天天天天天天天天大 | 亚洲无码 图片| 澳洲亚洲日本91视频| 诱眯视频二区| k频道国产欧美日韩精品二区| porncao超碰| 国产精品久久久久久久av| 日本影院一区二区三区四区| 中文字幕熟妇无码av| 欧美一区二区三区在线不卡| 国产日本欧美一二区| 日韩在线中文字幕一区二| 草视频免费看| 91avporn在线观看|