黑人与饥渴少妇在线,极品美女叫男人玩一区二区,大香蕉五月婷,刘钥1区二区三区

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
法律翻譯有什么技巧? 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯知識

 法律是一個(gè)需要清晰邏輯思維的課程,對于法律條款的理解與記憶是需要技巧的,要求頗高。法律翻譯也不例外,除了精通英語和中文外,還需要貫通法律翻譯技巧。海歷陽光翻譯公司為從事法律翻譯的譯者提供如下翻譯技巧:

法律翻譯

   (1)法律翻譯之詞義變換

   在正常的情況下,在將原文翻譯成譯文時(shí),譯者只需按照原文中各個(gè)詞的詞典含義就能準(zhǔn)確而地道地把原文翻譯成譯文。

  ?。?)法律翻譯之語序調(diào)換

   譯文語序和原文語序并不完全一致,所以在將原文翻譯成譯文時(shí),必須調(diào)整一些語序,以使譯文符合譯文語言的表達(dá)習(xí)慣。在調(diào)整語序時(shí),有時(shí)必須把在原文中后面表達(dá)的詞放在譯文中前面表達(dá),有時(shí)要把原文中前面表達(dá)的詞放在譯文中后面表達(dá)。

  ?。?)法律翻譯之增詞

   中國人和西方人的思維方式不同,所以在表達(dá)同一事物或概念時(shí),可能會用不同的詞或短語。所以在將中文翻譯成英文或把英文翻譯成中文時(shí),就有可能要增加一些詞,以便符合中文的表達(dá)習(xí)慣。


  ?。?)法律翻譯之省略

   中西方人士的思維方式不一樣,對表達(dá)同意事物或概念所用的詞也不一樣。所以,向增詞技巧一樣,在翻譯法律語言時(shí),有時(shí)也需要減詞。減詞的方式有很多,可以把介詞省略,也可以把位于動詞省略,甚至可以把一個(gè)從句省略。

  ?。?)法律翻譯之賓語從句

   在法律翻譯中,賓語從句的翻譯相對來說比較簡單。一般來說,按照原文的順序翻譯就可以。但是有時(shí)也需要根據(jù)上下文的意思,把主句謂語和從句分開就行。

  ?。?)法律翻譯之定語從句

   英文定語從句是翻譯中的一個(gè)難點(diǎn)。在法律翻譯中,英文定語從句也是一個(gè)難點(diǎn)。一般來說,對定語從句的處理方式一般有二種方式:第一種,在定語從句被翻譯過來后,把它放在修飾詞的前面,此種方式為最常見的方式。


  ?。?)法律翻譯之狀語從句

   由于法律語言邏輯性很強(qiáng),所以作者在寫法律語言時(shí)一般都表現(xiàn)處比較明顯的邏輯關(guān)系。而邏輯關(guān)系比較常見的表現(xiàn)方式是狀語從句。英語中的狀語從句一般包括條件狀語從句、轉(zhuǎn)折狀語從句、時(shí)間狀語從句、因果狀語從句等。




国产黄a三级三级三级70年后| 操丝袜脚在线播放| A∨天天人妻| 国产91嫖妓在线播放| 91亚洲欧洲午夜| 91直播看熟女| 欧美日韩一区 自拍| 91精品国产综合一区二区| 日韩精品中文字幕国产精品中文字幕 | 欧美激情图一区二区三| 伍月婷婷中文字幕| 久久东京美女被奸视频| 黄色一级精品九九九九| 亚洲国产成人精品在线免费| 业余无码一区2区三区| 欧美日韩在线一区麻豆| 亚洲欧美日韩中文字幕二区| 久久精品国产理论片| 亚洲最大Av综合在线| 不卡无码的| 日本久久一级人妻电影| 国产欧美视频第一页| 特级毛片资源免费视频| 91久色 波多野| 国产黄色电影一区二区不卡| 大鸡巴草日本美女| 亚洲AV久无码精品同性| 人人娶人人澡人人爽| 国产精品 欧美精品| 粉嫩99久久久国产精品| 日韩欧久久| 成人小说网综合| 粉嫩AV一区夜夜嗨| 动漫精品一区三区中文字幕| 国产精品日本著名| 欧美少妇专区| 插日本人妻| 啪啪啪视频免费不卡| 亚洲天堂一区二区精品| 鸡巴日逼的视频| 中文字幕AV资源网址|