法律翻譯是翻譯中的高端服務(wù),它主要服務(wù)律師,外資企業(yè),進(jìn)出口公司等社會(huì)上層群體,質(zhì)量要求和技術(shù)難度都相當(dāng)高。作為法律語(yǔ)言學(xué)主要研究?jī)?nèi)容之一,包括口譯和筆譯,在國(guó)內(nèi)、國(guó)際社會(huì)生活中將起日益重要的作用。
識(shí)別法律翻譯公司哪家好其實(shí)方法很簡(jiǎn)單,只要能夠通過(guò)兩個(gè)方面來(lái)判斷即可。
第一方面有實(shí)力的翻譯服務(wù)公司會(huì)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g流程,尤其是有多種譯審流程,為的是能夠?yàn)榉g工作需求提供最周全的保障。畢竟在翻譯內(nèi)容上,能否保障翻譯的品質(zhì)是至關(guān)重要的。只有嚴(yán)格的審譯流程才能保障專(zhuān)業(yè)的服務(wù)品質(zhì),確保準(zhǔn)確無(wú)誤的翻譯。
此外,還可以通過(guò)翻譯公司的口碑以及知名度來(lái)判斷究竟是否可靠。通過(guò)以上的介紹,是否已經(jīng)了解了該如何識(shí)別法律翻譯公司哪家好了呢?深入分析和了解才能夠知曉究竟該選擇哪家的翻譯公司,在諸多的翻譯公司中,海歷陽(yáng)光翻譯不得不說(shuō)是一個(gè)值得依賴(lài)的法律翻譯公司。
法律翻譯的四大準(zhǔn)則:
第一、對(duì)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的準(zhǔn)確理解
準(zhǔn)確是法律語(yǔ)言的靈魂和生命,也是法律法規(guī)翻譯的首要標(biāo)準(zhǔn)。專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)作用在于用簡(jiǎn)潔的詞、或詞組講述廣泛接受的復(fù)雜法律概念,學(xué)說(shuō),或法則,使法律工作者能用較簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言相互交流溝通,因此詞的內(nèi)在意義通常要比起外在形式復(fù)雜得多。譯員如果單就字面意義直譯,或望文生義,就無(wú)法將該詞的真正含義正確完整的表達(dá)出來(lái)。
第二,尋求原語(yǔ)言與目標(biāo)語(yǔ)言想匹配的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)
不同語(yǔ)種之間的法律術(shù)語(yǔ)都有各自特定的法律意義和效果,不能隨便地改變其形式。譯員應(yīng)盡量尋求在本國(guó)法律中與該詞匯相對(duì)等或接近對(duì)等的正式用語(yǔ)而不是任意自創(chuàng)新詞,以達(dá)到法律上的效果對(duì)等,避免誤導(dǎo)讀者,引起意思上的誤差、或解釋上的爭(zhēng)議。
第三、含糊詞的對(duì)等翻譯
英美法中有許多術(shù)語(yǔ),雖有特定的意思,卻無(wú)明確的定義,其適用范圍也無(wú)清晰的界定,因而其確切含義不明確。法律中含混詞的目的在于保持條文執(zhí)行或履行時(shí)的靈活性。日后如果發(fā)生爭(zhēng)執(zhí),其最終解釋權(quán)屬于法院,譯員無(wú)權(quán)對(duì)此作任何解釋或澄清。因此,譯員在法律功能對(duì)等的前提下,對(duì)含混詞應(yīng)采取的翻譯策略應(yīng)該是以模糊對(duì)模糊。相反的,對(duì)于含義明確的原詞則不應(yīng)囫圇吞棗,含混以對(duì),以免造成不應(yīng)有的模糊。
第四、法律翻譯時(shí),出現(xiàn)目標(biāo)法律文件中不存在詞匯的對(duì)等翻譯
對(duì)等概念是相對(duì)的,而不是絕對(duì)的。由于法律制度的差異,英美法中許多術(shù)語(yǔ)所指涉的概念,原理,或規(guī)范在本國(guó)制度中是完全不存在的,或者也沒(méi)有相同或接近的對(duì)等語(yǔ)。遇到此種情形,不妨通過(guò)對(duì)原詞意涵作正確理解后將之譯為非法律專(zhuān)業(yè)用語(yǔ)的中性詞以免發(fā)生混淆。
海歷陽(yáng)光翻譯是一家專(zhuān)業(yè)法律翻譯公司,我們精挑細(xì)選出精通法律法規(guī)并有著多年法律法規(guī)翻譯經(jīng)驗(yàn)的優(yōu)秀譯員擔(dān)當(dāng),對(duì)于筆譯我們要求態(tài)度嚴(yán)謹(jǐn)、措辭精準(zhǔn)、邏輯清楚,確保法律法規(guī)文件翻譯質(zhì)量。對(duì)于法律法規(guī)口譯我們更是有大批專(zhuān)業(yè)從事法律法規(guī)會(huì)議、訴訟仲裁翻譯的翻譯的譯員,無(wú)論是口語(yǔ)的熟練程度還是譯員的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)都達(dá)到一流的水準(zhǔn)。
海歷陽(yáng)光翻譯平臺(tái)的譯員不僅有著優(yōu)秀的翻譯水平,而且有著深厚的法律法規(guī)行業(yè)背景和豐富的法律法規(guī)翻譯經(jīng)驗(yàn),確保每個(gè)法律法規(guī)翻譯項(xiàng)目的質(zhì)量,平臺(tái)致力于為每位客戶(hù)提供專(zhuān)業(yè)、快速的法律法規(guī)翻譯服務(wù)。
海歷陽(yáng)光翻譯-法律翻譯涉及到的語(yǔ)種:英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、意大利等70多種小語(yǔ)種。
海歷陽(yáng)光翻譯-法律翻譯組竭誠(chéng)為您提供快捷、優(yōu)質(zhì)的服務(wù),當(dāng)好您的長(zhǎng)期合作伙伴,為您的事業(yè)發(fā)展貢獻(xiàn)我們最大的力量。