工程文件翻譯服務(wù)都有哪些流程?所謂工程文件就是指以某個(gè)設(shè)想的目標(biāo)為依據(jù),應(yīng)用有關(guān)的科學(xué)知識(shí)和技術(shù)手段,通過(guò)有組織的一群人將某個(gè)(或某些)現(xiàn)有實(shí)體(自然的或人造的)轉(zhuǎn)化為具有預(yù)期使用價(jià)值的人造產(chǎn)品過(guò)程的文件。隨著國(guó)際交流日益頻繁,翻譯服務(wù)的重要性逐漸顯現(xiàn)出來(lái),很多工程文件都需要翻譯成相應(yīng)的語(yǔ)種,比如常見(jiàn)的建筑工程文件翻譯、裝飾工程文件翻譯、土方工程文件翻譯、市政道路工程文件翻譯、橋梁工程文件翻譯、軟件研發(fā)工程文件翻譯等。今天北京翻譯公司海歷陽(yáng)光翻譯就和大家分享一下工程文件翻譯服務(wù)的流程是什么樣的。
第一、就是分析工程文件,簽署翻譯合同。通常由銷(xiāo)售團(tuán)隊(duì)直接與客戶(hù)接觸,了解工程文件翻譯類(lèi)型,文件翻譯語(yǔ)種,譯文文件交付時(shí)間,文件格式要求以及特殊注意事項(xiàng),銷(xiāo)售人員將客戶(hù)需求書(shū)面化,形成一個(gè)工程文件翻譯標(biāo)準(zhǔn)要求方案,客戶(hù)檢閱無(wú)異議之后,雙方簽署翻譯服務(wù)合作合同,并將翻譯要求作為合同附件。
第二、 翻譯小組審閱工程文件,開(kāi)始執(zhí)行翻譯。項(xiàng)目經(jīng)理選擇到合適的翻譯人員后,針對(duì)此項(xiàng)目組成臨時(shí)項(xiàng)目小組,項(xiàng)目經(jīng)理跟翻譯人員一起分析工程文件和客戶(hù)翻譯要求,并根據(jù)工程文件的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域查閱行業(yè)資料,分析專(zhuān)業(yè)知識(shí),確定語(yǔ)言風(fēng)格及翻譯規(guī)范,然后開(kāi)始翻譯。
在翻譯過(guò)程中,項(xiàng)目經(jīng)理會(huì)隨時(shí)跟蹤翻譯質(zhì)量并進(jìn)行周期控制,在翻譯期間不斷與客戶(hù)溝通,由客戶(hù)提出問(wèn)題,金筆佳文解決問(wèn)題,當(dāng)然客戶(hù)在此過(guò)程中可以隨時(shí)提出翻譯要求,譯員將嚴(yán)格按照行業(yè)規(guī)范及客戶(hù)要求不斷進(jìn)行翻譯修改,確保翻譯質(zhì)量高于行業(yè)水準(zhǔn)。
第三,資深審閱人員對(duì)譯后工程文件進(jìn)行審閱。翻譯小組完成翻譯后,將譯后的工程文件交給審閱團(tuán)隊(duì)進(jìn)行校審。專(zhuān)業(yè)的審校人員除了對(duì)譯后文件單詞拼寫(xiě)、詞匯使用以及標(biāo)點(diǎn)等細(xì)節(jié)進(jìn)行校對(duì),還會(huì)根據(jù)工程文件所屬的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域,對(duì)工程文件的語(yǔ)言進(jìn)行修飾、潤(rùn)色,使整個(gè)文件通讀起來(lái)更加流暢、標(biāo)準(zhǔn)。
第四,專(zhuān)業(yè)排版團(tuán)隊(duì)對(duì)工程文件進(jìn)行排版美化。審閱團(tuán)隊(duì)審核修改之后,交給排版團(tuán)隊(duì),由排版團(tuán)隊(duì)根據(jù)譯后工程文件所屬語(yǔ)種的文件格式、結(jié)合客戶(hù)要求,處理稿件中的文字、圖片、表格以及數(shù)字等信息。不僅要保證稿件排版安排格式標(biāo)準(zhǔn)化,更要符合客戶(hù)在合同中要求的美觀大方。
第五,經(jīng)過(guò)層層嚴(yán)苛審閱后的工程文件交客戶(hù)驗(yàn)收并提供售后服務(wù)。翻譯、審閱、排版之后的工程文件,交給項(xiàng)目經(jīng)理做終審。項(xiàng)目經(jīng)理終審無(wú)誤,核對(duì)客戶(hù)要求,只有譯后的工程文件超出客戶(hù)要求標(biāo)準(zhǔn)的情況下,項(xiàng)目經(jīng)理才會(huì)將譯后的文件傳送給客戶(hù)。客戶(hù)驗(yàn)收合格后,還會(huì)為客戶(hù)提供完善的售后服務(wù),畢竟翻譯不是“一錘子買(mǎi)賣(mài)”的行業(yè),完善的售后服務(wù)是非常有必要的。
工程文件大多是各個(gè)行業(yè)領(lǐng)域中的專(zhuān)業(yè)性文件,因此專(zhuān)業(yè)知識(shí)和術(shù)語(yǔ)都非常多,并且在不同的工程領(lǐng)域,存在不同的行業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù)、業(yè)內(nèi)表達(dá)方式以及行業(yè)專(zhuān)業(yè)知識(shí),其翻譯難度非常高。因此我們?cè)谧龉こ藤Y料翻譯服務(wù)時(shí),建議根據(jù)資料所屬領(lǐng)域選擇具備相關(guān)專(zhuān)業(yè)背景和翻譯經(jīng)驗(yàn)的譯員來(lái)翻譯,以確保工程文檔譯文的專(zhuān)業(yè)性和正確性。
海歷陽(yáng)光翻譯公司是國(guó)內(nèi)正規(guī)專(zhuān)業(yè)的翻譯供應(yīng)商,是一家擁有10多年歷史的翻譯機(jī)構(gòu),在各個(gè)行業(yè)領(lǐng)域都有著豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。針對(duì)工程文件翻譯,海歷陽(yáng)光可提供多語(yǔ)種、多領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù),覆蓋石油、化工、工程、機(jī)械、汽車(chē)、醫(yī)藥、通訊、能源、電力、水利、專(zhuān)利、藥品、航空航天、船舶、IT信息、電子電氣等上百種專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域,翻譯語(yǔ)種涵蓋達(dá)80多語(yǔ)種。
對(duì)于不同行業(yè)領(lǐng)域的工程文件翻譯項(xiàng)目,海歷陽(yáng)光都是交由相關(guān)的翻譯項(xiàng)目組進(jìn)行翻譯,由專(zhuān)業(yè)對(duì)口的翻譯人員及審校老師來(lái)完成翻譯和審校工作,以確保譯文的整體質(zhì)量。另外海歷陽(yáng)光在10多年的時(shí)間內(nèi)也建立了豐富的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù),從多個(gè)方面來(lái)把控譯文的專(zhuān)業(yè)性,如果您對(duì)某些專(zhuān)業(yè)詞匯有特定的翻譯要求,我們也會(huì)在翻譯過(guò)程中確認(rèn),確保專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的統(tǒng)一。
以上就是工程文件翻譯服務(wù)流程的簡(jiǎn)單介紹,工程文件翻譯價(jià)格主要取決于翻譯的語(yǔ)言對(duì)、翻譯質(zhì)量等級(jí)、難易程度和交稿時(shí)間、翻譯量等因素,您可以向海歷陽(yáng)光官網(wǎng)在線(xiàn)客戶(hù)經(jīng)理咨詢(xún)精確的翻譯費(fèi)用,也可在網(wǎng)頁(yè)留言,我們會(huì)第一時(shí)間給您回電。