展會翻譯怎么收費?所謂展會翻譯,就是在展會現場為語言需求雙方提供即時翻譯的一種翻譯服務。近年來在我國舉辦的大型會議展會越來越多,對于不同語種的翻譯人員需求也越來越大,但對于展會翻譯人員的要求還是十分之高。企業(yè)在參加國際型展會,面對各國參展上或客戶需要現場交流產品或者交流技術時需要翻譯來完成溝通,所以翻譯人員是需要對我們的產品或者是需求有一定了解,這樣即便是沒有工作人員在場,也可以積極傳達產品的相關信息。對展會翻譯人員的要求不同,翻譯費用多少會有一定差異性。那么展會翻譯怎么收費?接下來看下海歷陽光翻譯公司的會展翻譯怎么收費。
展會翻譯怎么收費?展會口譯收費標準
展會翻譯是在展會現場為雙方提供及時翻譯服務,展會翻譯的形式大約分為兩種,展臺翻譯和全會翻譯,展臺翻譯是專門為某個產品提供翻譯服務,全會翻譯指的是議員需要把整個展會全貌介紹給來賓,展會翻譯對譯員的禮儀要求比較高的。譯員需要在工作前做好充足的準備,明確翻譯任務和工作內容,對服務對象的語言、背景、興趣特點甚至是穿著都要提前了解,提前熟悉工作環(huán)境。其次展會陪同翻譯的工作態(tài)度也是很重要的,譯員要有認真的態(tài)度才能保證翻譯的準確性,翻譯過程中,不可摻雜個人意見,不得私自增減內容,對客戶信息及重要言語需要及時做筆譯,最后譯員需要堅持主次有序原則,把我禮儀分寸,切忌擅自允諾或者拒絕客戶,及時向企業(yè)匯報客戶信息。
展會翻譯收費是按照天為單位來計算的,正常情況下簡單的展會翻譯700元/人/天起,但是具體展會翻譯價格還是需要看實際翻譯需求以及匹配到的譯員情況。因為有很多展會涉及到了非常多的專業(yè)知識領域,如醫(yī)療、電子科技等領域翻譯要求高需要譯員具有專業(yè)背景,所以費用方面肯定也是會更高一些。譯員的工作時間是1天8個小時制,譯員產生的交通費和食宿是由客戶方實報實銷,翻譯公司只收取翻譯費用。下面由海歷陽光口譯翻譯組為大家簡單介紹一下展會翻譯前的準備工作,這樣方便您更好的了解我們展會翻譯服務。
首先,展會翻譯開始前應當熟悉公司的相關介紹。譯員應該盡可能多地了解公司的資料,更加全面地了解企業(yè)的經營管理模式,企業(yè)文化,企業(yè)產品的市場定位、產品應用、產品參數,產品的基本技術原理、產品優(yōu)勢以及企業(yè)的目標客戶群。只有了解了這些,オ能在工作中更加得心應手。
其次,展會翻譯開始前應當了解團隊成員的分工。一般展會是需要一個甚至多個團隊進行合作完成,想要做好展會翻譯,就需要對成員的分工有較為詳細的了解,清晰地知道各個成員的主要職責,這樣可以在工作中更加有效,高效地溝通,才能更好地促進翻譯的成功。
最后,展會翻譯開始前,譯員應當盡量參與布展,因為通過布展可以與產品零接觸,可以增加實體概念和熟悉度,并且能切實感受到產品的材質風格等,再就是可以在布展過程中與團隊其他成員進行溝通,可以更多地了解產品信息,這樣才能更好地進行翻譯。
由于影響展會翻譯收費的因素有多種,因此上述展會翻譯報價僅供參考,具體的展會翻譯收費還是要看實際的翻譯需求。海歷陽光翻譯公司在全國各地及海外提供翻譯服務,我司可以根據不同行業(yè)領域、不同語種、不同地點等綜合因素來匹配出最合適的譯員,覆蓋了石油化工、法律金融、IT領域、汽車航空、電力機械、醫(yī)學、建筑等領域,如果您需要展會翻譯服務,歡迎向海歷陽光翻譯咨詢或致電:400-666-9109。會為您提供較優(yōu)的語言解決方案!