招投標,是招標投標的簡稱。招標和投標是一種商品交易行為,是交易過程的兩個方面。招投標是一種國際慣例,是商品經(jīng)濟高度發(fā)展的產(chǎn)物,是應(yīng)用技術(shù)、經(jīng)濟的方法和市場經(jīng)濟的競爭機制的作用,有組織開展的一種擇優(yōu)成交的方式。這種方式是在貨物、工程和服務(wù)的采購行為中,招標人通過事先公布的采購要求,吸引眾多的投標人按照同等條件進行平等競爭,按照規(guī)定程序并組織技術(shù)、經(jīng)濟和法律等方面專家對眾多的投標人進行綜合評審,從中擇優(yōu)選定項目的中標人的行為過程。其實質(zhì)是以較低的價格獲得最優(yōu)的貨物、工程和服務(wù)。
專業(yè)的翻譯人員需要熟悉掌握其從事翻譯領(lǐng)域的相關(guān)知識與特點。標書翻譯與招標文件翻譯的譯員需要了解與熟悉的就包含整個招投標的流程,這里專業(yè)翻譯公司就為你介紹一下招標文件翻譯需要了解的具體內(nèi)容
一、翻譯招標文件一定要熟悉整個招標流程
在不同的法規(guī)體系下,對招標文件的格式要求會有所區(qū)別,但大體的招標流程一般別無二致。掌握招標流程,熟悉招標進度對翻譯公司進行招標文件的翻譯有很大的幫助。流程大概是發(fā)布招標公告,投標人獲取招標文件,投標人準備投標書,招標澄清,提交投標書,開標,評標,中標通告以及最后的合同授予工作。
二、翻譯招標文件還要了解招標方式
翻譯公司要了解招標方式,以此在翻譯招標文件時針對不同的招標文件和招標方式進行不同的翻譯方案。目前《世界銀行采購指南》定義了13類招標方式。通常在不同的法規(guī)體系下會有不同的招標方式,進而必須采用不同的招標術(shù)語。翻譯公司如果不清楚招標方式,那么在招標書一方面的翻譯就會顯得很拙劣。
三、翻譯招標文件要準確地使用招標術(shù)語
為了使招標書更加專業(yè),翻譯公司必須掌握各類的招標術(shù)語。這是專業(yè)的翻譯公司在處理這方面的業(yè)務(wù)次數(shù)多了以后會形成專業(yè)的翻譯技巧,有助于更好地傳達招標內(nèi)容。除了基本的直譯還需要改換法等意譯翻譯技巧。需要翻譯公司在處理相關(guān)業(yè)務(wù),是不斷的積累相關(guān)經(jīng)驗總結(jié)出最高效的翻譯方式。
以上就是招投標文件翻譯的流程具體介紹,如果您有招投標文件翻譯需求請聯(lián)系我們:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ),海歷陽光翻譯將竭誠為您服務(wù)。