黑人与饥渴少妇在线,极品美女叫男人玩一区二区,大香蕉五月婷,刘钥1区二区三区

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
導游詞翻譯的方法及注意事項 當前位置:首頁 >  翻譯知識

導游詞是導游人員引導游客觀光游覽時的講解詞,是導游員同游客交流思想,向游客傳播文化知識的工具,也是應用寫作研究的文體之一。一篇完整的導游詞,其結構一般包括習慣用語、概括介紹、重點講解三個部分。習慣用語又分為兩個部分--見面時的開頭語和離別時的告別語。開頭語包括問候語、歡迎語、介紹語、游覽注意事項和對游客的希望五個方面,放在導游詞的最前面。

 

導游詞.jpg

導游詞翻譯是為了幫助導游能夠以更專業(yè)的外語介紹為外籍游客服務,讓外籍游客更好的了解景點的特色與文化。如果只是口頭的簡單介紹,一些外語水平不夠高的導游或者描述不當,會讓游客產(chǎn)生不好的印象。下面專業(yè)翻譯公司海歷陽光翻譯就帶你了解導游詞翻譯的特點與方法。

 

導游詞翻譯的目的就是通過導游員的講解,使外國游客在輕松的旅游過程當中了解中國,從而達到傳播中國文化,促進中外交流,發(fā)展旅游行業(yè)的效果。導游詞翻譯要求是預期文本功能,就是集信息、表達、呼喚為一體的復合性文本翻譯不僅僅只是文字語言之間的轉(zhuǎn)換,更是文化之間的交流,所以為了達到翻譯的目的,要在忠于原文創(chuàng)作意圖的前提下,采用釋意、増補、類比、省略等這些翻譯方法是完全有必要和可行的。而驗證導游詞翻譯的結果是否成功就要看外國游客們的反應了。

 

如果無法使這些導游詞中感到有所收獲,無法引起他們的共鳴,當然也就沒有達到傳播中國文化的目的了,甚至還有可能會造成不必要的誤解。如果您有導游詞翻譯需求請聯(lián)系我們:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ),海歷陽光翻譯將竭誠為您服務。




XXXXWWWW中国黑丝| 日韩精品 - 我要cao| 色逼综合视频| 欧美福利视频免费| 国产成人 亚洲欧洲在线| 欧美高清午码| 中文字幕一区二区三区aⅴ| 亚洲精品永久久久久久久久| 五月天婷婷无码精品| 中文字幕资源中文痴女| 亚洲欧美原创免费| 欧美日韩国产偷拍自拍| 色五月麻豆综合视频在线观看| 日韩成人另类一区| 五月丁香偷拍| the色诱av| 欧美日韩中文字幕重口味| 欧美亚洲天堂麻豆五月| 国产欧美精品永久免费观看| 天堂资源在线怡红院| www.国产人妻com| 久久久久无码精品亚洲日韩| 东山县| 欧美日韩夜夜一起草| 本庄优花Av一区二区| 日韩欧美国产成人| 在线 无码 69| 美女涩爱视频在线观看观看| 五月天强奸少妇| 国产伦精品一区二区三区四区视频_| 久久精彩视频三级视频| 91国产人妻精品一区、| 草比网站免费| 查逼视频网站上| 刘玥av国产| 性爱特级网站| 久久高清福利视频| 99精品小黄书在线观看| 国产精品三级影片| 69人妻少妇偷人精品| 中文字幕一区在线人妖|