日語與漢語的聯(lián)系很密切,在古代(唐朝)的時候,由于受到漢文化的影響,大量的古代漢語詞匯隨著漢字由中國東北的渤海國和朝鮮等地被傳入日本。合同翻譯一般是指對國際貿(mào)易中的合同、章程、條款的翻譯。翻譯國際貿(mào)易合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關(guān)合同本身的專業(yè)知識和國際貿(mào)易、國際匯總、會計學(xué)、運輸學(xué)、保險學(xué)、法學(xué)等 方面知識。要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認真研究學(xué)習(xí)合同范本和相關(guān)知識,并進行大量的合同翻譯實踐。
合同翻譯是一種講求表達準確性,維護合同雙方利益的翻譯工作。隨著中日兩國之間交流越來越多,日語合同翻譯需求也在逐步上升。日語合同是一種邏輯結(jié)構(gòu)非常嚴密、語言風格非常嚴謹?shù)奈谋?,翻譯難度和翻譯要求整體都比較高一點。因此,日語合同翻譯最好由專業(yè)翻譯人士來完成。
日語合同翻譯不僅要求譯員有深厚的翻譯功底,同時還要求譯員有法律方面的相關(guān)知識,只有這樣,才能保證日語合同的翻譯質(zhì)量。那么,目前市面上有哪些專業(yè)日語合同翻譯公司和日語合同翻譯是怎么收費的呢:
北京海歷陽光是國內(nèi)知名權(quán)威的專業(yè)翻譯公司,公司有專業(yè)的合同翻譯團隊,團隊內(nèi)專業(yè)翻譯人員在法律翻譯方面有著極為豐富的經(jīng)驗,熟悉法律相關(guān)知識,對日語合同翻譯得心應(yīng)手,多年來的翻譯經(jīng)驗讓海歷陽光獲得客戶的一致好評。海歷陽光的專業(yè)日語合同翻譯譯員依據(jù)自己多年的翻譯經(jīng)驗及專業(yè)知識,對合同翻譯工作,都能快速、準確、高效地完成翻譯工作。
海歷陽光日語合同翻譯價格單價以千字為單位,翻譯價格為200—350元。海歷陽光翻譯嚴格執(zhí)行中華人民共和國國家標準《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)及《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》(GB/T18692-2005),保證譯文質(zhì)量達到行業(yè)專業(yè)水平。
具體收費標準需要根據(jù)合同本身來決定,詳情歡迎您的來電:400-6669109