《招商手冊》是利用大量信息和精練的介紹語句以吸引商家的一種宣傳資料。利用《招商手冊》充分拔動中間商想獲利的心弦,才能達到預(yù)期的目的。因為,該手冊往往是第二次向中間商傳遞信息,比招商廣告所包含的信息量要大得多,將給商家發(fā)出更為強烈的刺激。能否讓被吸引的眼球"放亮"萌發(fā)出來進一步探個究竟的想法,則是判斷該手冊設(shè)計和運用成功與否的衡量標準。因此在設(shè)計《招商手冊》時,我們要特別注意其中有要點:篇幅結(jié)構(gòu)上不能漏項,行業(yè)背景、企業(yè)簡介、產(chǎn)品核心概念、運作模式綱要、盈利概念推算、招商政策分析等;平面設(shè)計、印刷方面要體現(xiàn)高檔次、強實力、和企業(yè)對該項目做得成功的大決心;文字組織方面要朦朧中求完美,語句要求高度提煉、突出亮點以增強吸引力,并不需要把企業(yè)所有細則都寫上去,要看得完、吸得住和守得了密,讓商家萌生來的念頭。
招商手冊使用大量信息和精煉的介紹語句以吸引和商家的一種宣傳資料。招商手冊一般都會側(cè)重于招商項目發(fā)展前景和增長空間。招商手冊的重要目的在于招商引資。隨著我國對外開放的不斷深入發(fā)展,很多地區(qū)的招商引資也開始國際化,招商手冊翻譯需求也不斷增加。
在國際間的招商項目中,招商手冊的翻譯對招商引資情況有著非常大的影響,因此,在國際間項目的招標中,招商手冊的翻譯尤為重要。因此,招商手冊的翻譯最好找專業(yè)翻譯公司來做。
北京海歷陽光是國內(nèi)綜合實力非常強的專業(yè)翻譯公司,公司自成立以來就始終堅持“忠于譯事,珍視所托”的服務(wù)宗旨,提供讓客戶滿意、放心服務(wù)。海歷陽光在招商手冊的翻譯方面有著非常豐富的經(jīng)驗,海歷陽光認為在翻譯招商手冊時,要注意如下事項:
1、招商手冊翻譯要避免說明文的表達方式,設(shè)計要獨特有創(chuàng)意,有表達對商家的尊敬語言,以吸引商家對手冊的閱讀;
2、招商手冊翻譯介紹的招商項目要有具體的定位、相關(guān)的配套設(shè)施及詳細的商業(yè)發(fā)展組合;
3、招商手冊翻譯介紹的招商項目要完整的分析所在地的發(fā)展環(huán)境、發(fā)展現(xiàn)狀、發(fā)展地段、發(fā)展優(yōu)勢及競爭對;
4、招商手冊翻譯可簡要提及招商的政策;
5、招商手冊翻譯的內(nèi)容要有實際的針對性。
如果您有關(guān)于招商手冊的翻譯,海歷陽光將竭誠為您提供優(yōu)質(zhì)、高效服務(wù)。對于招商手冊翻譯價格,海歷陽光將嚴格按照字數(shù)、語種、交稿時間、目標用途等多種因素來綜合決定翻譯價格,詳情歡迎您與我們在線客服溝通或者來電垂詢。