值此“4.23世界圖書(shū)日”來(lái)臨之際,一套獻(xiàn)給青少年和英語(yǔ)愛(ài)好者的用雙語(yǔ)學(xué)習(xí)中國(guó)文化、講述中國(guó)故事的力作正式與讀者見(jiàn)面了——由人民出版社出版發(fā)行、中英美三國(guó)教育專(zhuān)家和翻譯專(zhuān)家聯(lián)袂編寫(xiě)的《用英語(yǔ)講中國(guó)故事》叢書(shū)出版座談會(huì)在釣魚(yú)臺(tái)國(guó)賓館舉行,該叢書(shū)是國(guó)內(nèi)首套用中英雙語(yǔ)學(xué)習(xí)中國(guó)文化、講述中國(guó)故事的系列圖書(shū)。
據(jù)了解,《用英語(yǔ)講中國(guó)故事》叢書(shū)從策劃、編寫(xiě)到出版歷時(shí)近兩年,所有故事均為原創(chuàng),采用中英文對(duì)照形式,從中國(guó)風(fēng)物、中國(guó)習(xí)俗、中國(guó)藝術(shù)、中國(guó)成就、中國(guó)人物、中國(guó)精神六大領(lǐng)域編寫(xiě)了200余個(gè)最具中國(guó)特色的故事。在選材上力求古代中國(guó)、近代中國(guó)與當(dāng)代中國(guó)兼顧,中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)、中國(guó)革命傳統(tǒng)與中國(guó)當(dāng)代精神兼顧,全面講述中國(guó)最具代表性、最優(yōu)秀的故事。通過(guò)這些故事,中外讀者可以對(duì)中國(guó)有一個(gè)概括性的基本認(rèn)識(shí)。
在編寫(xiě)方式上,叢書(shū)摒棄了以往按照英語(yǔ)詞匯量多少和語(yǔ)法難易的分級(jí)方式,改為科學(xué)地遵循語(yǔ)言學(xué)習(xí)規(guī)律,根據(jù)讀者的認(rèn)知、思辨能力分為基礎(chǔ)級(jí)、提高級(jí)、熟練級(jí)三個(gè)等級(jí)。在讀懂故事的基礎(chǔ)上,基礎(chǔ)級(jí)主要培養(yǎng)清楚地講述一個(gè)故事的能力,提高級(jí)注重培養(yǎng)夾敘夾議講故事的能力;而熟練級(jí)則強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)議論思辯講故事的能力。讀者可根據(jù)自己英語(yǔ)程度和中文學(xué)習(xí)需求,選擇不同級(jí)別閱讀。同時(shí),每個(gè)級(jí)別隨書(shū)附贈(zèng)的英語(yǔ)音頻全部由資深外教錄制,地道的發(fā)音確保了書(shū)中內(nèi)容精準(zhǔn)輸出,實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)聽(tīng)力和誦讀能力的雙重提升。
值得一提的是,擔(dān)任英文翻譯的兩位副主編均是獲得“國(guó)際友誼獎(jiǎng)”的外籍專(zhuān)家:一位是英國(guó)翻譯家保羅·懷特,曾參與《習(xí)近平談治國(guó)理政》《本草綱目》等重大圖書(shū)項(xiàng)目的英文版翻譯出版工作,因在中國(guó)對(duì)外傳播事業(yè)作出的重要貢獻(xiàn),榮獲2017年度“中華圖書(shū)特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”;另一位是廈門(mén)大學(xué)MBA中心美籍專(zhuān)家潘維廉教授,他是福建省第一位外籍永久公民,曾獲得過(guò)1954—2014年“十大功勛外教”稱(chēng)號(hào)。潘教授在中國(guó)生活了30年,一直致力于中西方文化交流,出版過(guò)多部傳播中國(guó)文化的著作。2019年2月1日,習(xí)近平總書(shū)記給其回信,祝賀他的新書(shū)《我不見(jiàn)外——老潘的中國(guó)來(lái)信》出版,感謝他把人生30年的寶貴時(shí)光獻(xiàn)給了中國(guó)的教育事業(yè)。
任叢書(shū)中文故事主編是北京師范大學(xué)基礎(chǔ)教育研究員、全國(guó)知名語(yǔ)文特級(jí)教師、北師大二附中語(yǔ)文老師何杰。何杰老師從事語(yǔ)文教育實(shí)踐近30年,先后擔(dān)任教育部國(guó)培計(jì)劃專(zhuān)家、教育部名師領(lǐng)航工程北師大基地實(shí)踐導(dǎo)師等。他所帶的班級(jí)在北京市擁有“文科第一班”的稱(chēng)號(hào),曾培養(yǎng)出北京市文科狀元、語(yǔ)文單科狀元,所教畢業(yè)生有多人考入哈佛、北大、清華等世界名校。
叢書(shū)主編胡敏教授表示,編寫(xiě)此套叢書(shū)的目的在于幫助讀者,特別是青少年讀者,立足于中國(guó)根基,在增強(qiáng)自我民族身份認(rèn)同感的同時(shí),學(xué)習(xí)高水準(zhǔn)的中英雙語(yǔ)表達(dá)方式,滿(mǎn)懷著文化自信,更好地融入世界,走向世界。同樣地,本書(shū)還能作為外國(guó)朋友學(xué)習(xí)中文的教材,讓更多外國(guó)朋友通過(guò)閱讀這些中國(guó)故事,了解一個(gè)真實(shí)的中國(guó)。