【把中國的好書翻譯給外國人,需要解決3個痛點】有學者坦言,為中文學術著作找到一位好翻譯,需要碰運氣;也有學者說,自己的心血之作找不到好翻譯寧可不出。目前,國內出版社多以招標方式為學術著作找譯者,但這一肩負“擺渡人”重任的角色,往往對原著知之甚少,有的出版社倉促上馬,翻譯成為流水線作業(yè),譯作謬誤百出、翻譯水準低下,致使原本高水平的著作翻譯出版后鮮有人問津。劃重點:1.選準書——譯介是為了更好地對話;2.找對人——翻譯是一次艱苦的再創(chuàng)造;3.走得遠——精加工才能有生命力。
海歷陽光翻譯24小時服務熱線:400-666-9109(每天早8點-晚10點) 18910080070 (每天早8點-晚10點) 在線咨詢: E-mail:hlyg@hlyg.org 北京海歷陽光文化傳播公司版權所有 Copyright@2011-2012 京ICP備案16007019號-1 未經書面允許不得轉載信息內容或建立鏡像