黑人与饥渴少妇在线,极品美女叫男人玩一区二区,大香蕉五月婷,刘钥1区二区三区

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
北京翻譯公司新聞標(biāo)題的翻譯技巧 當(dāng)前位置:首頁(yè) >  翻譯知識(shí)

眾所周知,每天有大量的國(guó)外新聞要進(jìn)行廣播,而這些國(guó)外新聞的翻譯就成了一個(gè)難點(diǎn)。新聞翻譯不跟其他翻譯那樣,不光要有深厚的翻譯經(jīng)驗(yàn),而且還要知道新聞翻譯的技巧。現(xiàn)在地球慢慢發(fā)展成為地球村,各國(guó)新聞我們?cè)陔S便一個(gè)電視臺(tái)都可以看到,那么今天來(lái)跟大家說(shuō)一下關(guān)于新聞標(biāo)題的翻譯有什么技巧。北京翻譯公司新聞標(biāo)題翻譯一方面要求概括全文的信息吸引讀者,另一方面力求創(chuàng)新,這就給新聞翻譯帶來(lái)了挑戰(zhàn)。翻譯者需要調(diào)動(dòng)各種翻譯手段,準(zhǔn)確理解標(biāo)題意義,透過(guò)字面理解其深層意義,不在曲解原意的情況下發(fā)揮漢語(yǔ)特點(diǎn),以增強(qiáng)譯文可讀性;在文化背景缺失的情況下,注意譯文的可接受性。
    二、翻譯中添加注釋性詞語(yǔ)。英語(yǔ)報(bào)刊的新聞標(biāo)題往往迎合本國(guó)讀者的閱讀需要,而且由于思維習(xí)慣與中國(guó)人不同,英語(yǔ)新聞標(biāo)題的表達(dá)方式也與中文有所不同。因此,翻譯過(guò)程中充分考慮到內(nèi)外有別的原則和我國(guó)讀者的閱讀心理,對(duì)國(guó)人可能不太熟悉的有關(guān)信息、文化背景知識(shí)以及不符合國(guó)內(nèi)讀者閱讀習(xí)慣的表達(dá)方式進(jìn)行必要的變通,該刪則刪,該增則增。
    四、采用翻譯權(quán)衡手法。有時(shí),當(dāng)一些英語(yǔ)標(biāo)題或因修辭手法、或因文化及語(yǔ)言差異,在漢語(yǔ)中難以表現(xiàn)其微妙意義時(shí),不妨根據(jù)英語(yǔ)標(biāo)題字面意,結(jié)合新聞內(nèi)容譯出合適的中文標(biāo)題。這樣處理時(shí),可根據(jù)漢語(yǔ)以及漢語(yǔ)新聞標(biāo)題的特點(diǎn),采用不同語(yǔ)法修辭手段,以取得較好效果。

10.jpg



黄色电影三区四区| 台湾佬中文视频网| 欧美亚洲精品在线| 久久国产精品无码婷婷| 韩国午夜日本电影| 色婷婷综合久久精| 日本ab二区三区| 四月色婷一區二區| 麻豆一区二区三区四区香港经典| 三级片麻豆视频。| 91翘臀精品| 亚洲中字无码日韩欧美| av一区二区在线免费| 约操饥渴熟女在线观看视频| 精品久久久久九| 日本夜午福利| 日韩无码精品图| 深夜爽大鸡巴| 白山市| 国产精品106页| 中文字幕665566| 亚洲精华国产欧美| 久久久无码中文字幕2018| 亚洲最全男人AV天堂| 国产极品美女张开腿让人桶| 中文无码在线2019| 国内自拍88| 亚洲AV成人无码一区在线观看| 97国内少妇偷人精品免费视频| 天天躁夜夜恨文| 亚洲自拍怕拍怕拍| 日本中文字幕熟女一区二区| 亚洲中文字幕无码久久综| 日韩和欧美三级电影在线| 日韩乱伦第一页| 天天色天日干天天操天天射| 国产区AV无码观看| 欧美 国产 综合第十页| 中文字幕在线精品一区| 美女被操的淫叫| 色美美久久久久久久久久久久久久|