生活中除了要自信外,還要學(xué)會(huì)對他人的肯定和贊美,很多人都喜歡聽到別人的贊美和肯定,夸獎(jiǎng)贊美的話永遠(yuǎn)不嫌多。那夸獎(jiǎng)人的英語翻譯,你又了解多少呢?
1、她眼光很獨(dú)到?。?/strong>
表達(dá)一個(gè)人有獨(dú)特的眼光,能發(fā)現(xiàn)新的思路我們可以說:She has taste on fashion.她眼光很獨(dú)到??!
He has an good eye for fashion. 他對時(shí)尚有很好的眼光。She has good taste in clothes. 她對服裝有很好的審美眼光。He has a flair for good poetry. 他有監(jiān)別好詩的眼光。
2、口才好
“口才”的英語翻譯是“the gift of gab”。一般情況下,該短語強(qiáng)調(diào)的是“講話的能力”,與講話的實(shí)際內(nèi)容沒有關(guān)系。
Seldom have I met a girl who's had such a gift of gab like Lily's.我?guī)缀鯊奈匆娺^像莉莉這樣有口才的女孩子。
3、夸某人很棒
據(jù)說,古時(shí)人們比賽時(shí)把一根木棍插在地上,從下往上將得分刻在木棍上。這樣得分高的人的notch(痕跡)就高于得分低的人。后來人們便借此比喻be better或be higher的概念了。
When it comes to teaching grammar, she can be a notch above all the others.她教課很棒。論教語法,她比其他任何人都略勝一籌。
4、夸其外粗內(nèi)秀
a rough diamond本意是“沒有雕刻的鉆石”。鉆石在沒有進(jìn)行人工處理之前,其表面并非非常光滑,然而一經(jīng)加工,就會(huì)顯得光彩奪目。
用a rough diamond比喻來意指“外粗內(nèi)秀”豈不是妙不可言?
She's a rough diamond . Although she seems to be careless, she does everything tiptop.她是個(gè)外粗內(nèi)秀的人。別看她大大咧咧的,干起事來總是頂呱呱的。
5、夸其很能干
“很能干”在英語中有很多種說法,比如:be able to do... be capable of ...但是to have a lt on the ball 更符合英美人的口語習(xí)慣。
I'm sure she can do a good job in the business. She has a lot on the ball.我認(rèn)為她肯定能做好這份工作。她很能干。
6、夸其腦瓜靈活
steel trap原指捕熊及其它動(dòng)物的一種工具。據(jù)說這種工具非常靈敏,一碰即合,后來人們便以此來形容腦瓜靈活的人了。
She has a mind like a steel trap, Nothing needs to be explained twice to her.她腦瓜很好使,什么事情都不用說第二遍。
7、夸其嘴甜的
我們習(xí)慣把“嘴甜的”說成是sweet-mouthed。但是,英美人認(rèn)為應(yīng)該用honey-lipped才更符合他們的習(xí)慣。
She's so honey-lipped that she knows how to tailor her words to please the ears of different people.她嘴特別甜,很會(huì)見什么人說什么話。