黑人与饥渴少妇在线,极品美女叫男人玩一区二区,大香蕉五月婷,刘钥1区二区三区

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
北京翻譯公司對古詩詞翻譯的藝術(shù)的闡述 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯知識

初涉翻譯,英語翻譯公司提醒譯員最多的是嚴(yán)復(fù)的三字真經(jīng)一信、達(dá)、雅。不過,翻譯做多了之后,就會越來越深刻地體會到翻譯的藝術(shù)性,而且“譯”無止境,最好的譯文永遠(yuǎn)在未來。翻譯是一門藝術(shù),它不是簡單的文字處理和機(jī)械勞動,而是在忠于原文的基礎(chǔ)上對語言進(jìn)行 再創(chuàng)造,是一種文字的藝術(shù)。比如這句話:

82.jpg

張培基教授的譯文就非常有藝術(shù)性,“歡迎他的只有幾下輕輕的、零零落落、冷冷淡淡的掌聲?!彼昧怂囆g(shù)的創(chuàng)造再加工的手法,使用了疊詞,重復(fù)了幾個詞語,使譯文優(yōu)美自如、活潑生動,翻譯得很形象。此處,翻譯和藝術(shù)有機(jī)地完美融合在一起,準(zhǔn)確生動地將作者所要表達(dá)的內(nèi)涵和情感充分體現(xiàn)出來,讓讀者心靈與之產(chǎn)生共鳴。

從上面的例子可以看出來,要想把握好翻譯的藝術(shù)性,不僅要求精通外文,掌握外文的含義,還要有很高的中文造詣,能夠領(lǐng)悟語言的精髓,并很流暢地用中文表達(dá)出來。

作為一門藝術(shù),翻譯更強(qiáng)調(diào)藝術(shù)的特色和語言的美感,它把一種語言用另一種語言去表述,把一種思想用另一種思維去解讀,把一種風(fēng)格用另一種方式去表達(dá),正如毛筆的“風(fēng)骨”和 “神韻”,翻譯的“風(fēng)骨”就是它的風(fēng)格,“神韻”則是翻譯的思想和精髓。沒有風(fēng)骨,你的 譯文不會被人了解,沒有神韻,它就沒有意義。這方面在文學(xué)翻譯方面體現(xiàn)得更明顯,更強(qiáng) 調(diào)藝術(shù)特色和語言美感,它是把一種語言所表達(dá)的思維內(nèi)容和體現(xiàn)的風(fēng)格特色,用另一種語 言忠實、準(zhǔn)確地重新表達(dá)出來的語言活動。例如,翻譯《竹枝詞》:

83.jpg

楊柳青青江水平,聞郎江上唱歌聲。

東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴。

這首詩的最后一句有兩層意思:從字面上理解,它是說“沒有晴天吧,卻還有晴的地方”。

但這里的“晴”字與“情”字諧音,語義雙關(guān)。那么從暗含的意思來看,它是指姑娘對小伙子的愛慕之情。這首詩采用了民間情歌常用的雙關(guān)手法,含蓄地表達(dá)出微妙的戀情,新穎生動,妙趣橫生。那么,北京英語翻譯翻譯這首詩的關(guān)鍵就是如何把第四行中一語雙關(guān)的“晴”、“情” 二字表現(xiàn)出來。




国产aaaaa久久久久久| 婷婷操高潮高清| 一二視頻黄色| 美女扒开内裤给男人看A级免费黄片| 美大香蕉在线视频| 熟妇丰满Av| .91看片.com四虎| 人妻媚药按摩Av中文在线无码| 三级A久久久| 91超碰在线国产一区二区三区| 欧美嫩草一区二区三区| 无码人妻一区二区三区在线视频不卡| 国产美女视频高潮网站| 在线亚洲欧美综合视频| 亚洲国产综合成人| 日韩国产一区| 激情狠狠干狠狠操| 精品久久j j| 视频一区二区中文字幕强| 91人妻互换一区二区99999| 日欧美精品在线| 日本久久免费一级黄色片| www99久久| 欧美精品综合| 色综合久久五月丁香| 国产精品爽黄69| 久久精品中文免费免费视频| 亚洲成人在线com| 色精品久久久久| 另类图片 中文字幕 欧美专区| 94色蜜桃网一区二区| 欧美一区久久精品不卡| 久久免费网站黄| 人妻丝袜美腿资源网站| 日韩靠b免费看| 三级亚洲天堂| 亚洲国产馆精品| 日韩有码欧美经典| 亚洲中文字幕美女诱惑| 手机免费在线观看不卡的av| 淮安市|